Page 97 - 《社会》2021年第5期
P. 97
社会·2021·5
问题(参见 Newsome, 2008; Cupers, 2016)。 当时的人们将他视作芝加
哥学派的法国代表,但他本人拒绝这个标签,称自己不属于任何单一的
学 派 , 而 是 寻 求 第 三 条 道 路 (Newsome, 2009: 122)。 穆 思 尔(Musil,
2004: 273)在《城市社会学 50 年》一文中称,雄巴德劳维关于巴黎聚居
区 的 研 究 是 将 社 会 形 态 学 与 人 文 生 态 学 相 结 合 的 最 佳 示 例 。 勃 朗
(Maurice Blanc)则认为,当下法国城市社会学的脉络是雄巴德劳维结合
哈布瓦赫的社会形态学和芝加哥学派的人文 生 态 学 开 创 的 (转 引 自
Palomares, 2013)。 与哈布瓦赫访问芝加哥的 20 世纪 30 年代相比,二战
后大西洋两岸社会学的融合趋势开始变得明显。 1947 年, 沃斯(Louis
Wirth) 的作品 被 翻 译 成 法文 出 版 。 1979 年 , 伊 夫·格 拉 夫 梅 耶(Yves
Grafmeyer)与约瑟夫·伊萨克(Joseph Isaac)在法国出版了《芝加哥学派:
城 市 生 态 学 的 诞 生 》( L’école de Chicago. Naissance de l’écologie
urbaine)一书,收录了几篇芝加哥学派人文生态学的重要文章,包括前
文提到的哈布瓦赫于 1932 年发表的《芝加哥:种族经验》以及齐美尔写
于1903 年的《大城市与精神生活》。
而在美国,当《社会形态学》法文版于 1938 年出版时,人口学家汤
普森给予了高度关注,他在《美国社会学评论》上发表了短评,认为哈
布瓦赫的这本书以简洁清晰的风格表达了复杂的理念,如果能将其译
为英文, 会有助于那些不通法语的人更好地理解人口研究( Thompson,
1938)。 不过汤普森的呼吁在当时的美国学界并未获得足够响应。 直到
1960 年,也就是哈布瓦赫于纳粹集中营罹难的 15 年后,这一倡议才由
邓肯和普福茨实现(Duncan and Pfautz, 1960)。 邓肯(Otis D. Dunean)是美
国著名的社会学家,师从奥格本,以对职业结构的量化研究闻名于世。
他博士毕业于芝加哥大学社会学系并长期于该校任教 (1951—1962年),
致力于改造和拓展古典人文生态学研究。 另一位译者普福茨(Harold
W.Pfautz)同样是芝加哥大学的社会学博士。《社会形态学》一书的英文
版标题被改为《人口与社会:社会形态学导论》,由此可见美国社会学
界对它的定位。 随后,《社会力量》《科学与社会》《美国社会学杂志》等
主流英文社会学期刊陆续发表了该书的英文版书讯。 两位译者在译序
中强 调 ,哈 布 瓦 赫 和 布 斯(Charles Booth)独 立 发 现 了 城 市 分 布 和 扩 张
的规律;尽管帕克此前仅用只言片语提到了人文生态学与涂尔干学派
的关系,不过《社会形态学》英文版的出版就是美国人文生态学和法国
· 90 ·