Page 152 - 《社会》2020年第1期
P. 152
颠覆与虚无 : 莎剧 《 麦克白 》 与 《 哈姆莱特 》 中的主观性困境
哈姆莱特 啊 , 那么对于你们它并不是牢狱 ; 因为 世上的
事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的;对于
我它是一所牢狱。
,
Wh y then , tisnoneto y ou ; 犳狅狉狋犺犲狉犲犻狊狀狅狋犺犻狀 犵 犲犻狋犺犲狉
犵 狅狅犱狅狉犫犪犱 , 犫狌狋狋犺犻狀犽犻狀 犵 犿犪犽犲狊犻狋狊狅 : 狋狅犿犲犻狋犻狊犪 狆 狉犻狊狅狀.
罗森格兰兹 啊 , 那是因为 您的雄心太大,丹麦是个狭小
的地方,不够给您发展, 所以您把它看成一所牢狱啦 。
Wh y then , 狅狌狉犪犿犫犻狋犻狅狀犿犪犽犲狊犻狋狅狀犲 ; '狋犻狊狋狅狅狀犪狉狉狅狑
狔
犳狅狉 狔 狅狌狉犿犻狀犱.
哈姆莱特 上帝啊!倘不是因为我总作 恶梦, 那么即使
把我关在一个果壳里 , 我也会把自己当作一个拥有着 无限空
间的君王 的 。
OGod , Icouldbeboundedinanutshellandcountm y selfa
kin g ofinfinites p ace , wereitnotthatIhave犫犪犱犱狉犲犪犿狊.
吉尔登斯吞 那种 恶梦便是您的野心; 因为 野心家本身
的存在,也不过是一个梦的影子。
Which犱狉犲犪犿狊犻狀犱犲犲犱犪狉犲犪犿犫犻狋犻狅狀 , forthe狏犲狉 狔
狊狌犫狊狋犪狀犮犲狅犳狋犺犲犪犿犫犻狋犻狅狌狊犻狊犿犲狉犲犾 狔 狋犺犲狊犺犪犱狅狑狅犳犪犱狉犲犪犿.
哈姆莱特 一个梦的本身便是一个影子。
犃犱狉犲犪犿犻狋狊犲犾犳犻狊犫狌狋犪狊犺犪犱狅狑.
罗森格兰兹 不错 , 因为 野心是那么空虚轻浮的东西, 所
以我认为它不过是 影子的影子。
,
Trul y andIhold犪犿犫犻狋犻狅狀狅犳狊狅犪犻狉 狔 andli g hta q ualit y
thatitisbuta 狊犺犪犱狅狑 ’ 狊狊犺犪犱狅狑.
哈姆莱特 那么 我们的乞丐是实体,我们的帝王和大言
不惭的英雄,却是乞丐的影子了。
Thenareourbe gg arsbodies , andourmonarchsand
outstretchedheroesthebe gg ars 'shadows.
( 莎士比亚 , 2010 : 125-126 ; Shakes p eare , 2008a : a pp 1.F.2.2.238-262 )
这段在对开本中才补录的看似疯癫错乱的对话 , 在全剧中有着极
其重要的意义 。“ 牢狱 ”( rison ) 的比喻 , 仍然延续着前面 “ 荒芜花园 ”
p
的讲法 , 不过更强烈地表达了哈姆莱特视此世为恶的情绪 。 但是 , 罗森
5
1
· 4 ·