Page 64 - 《社会》2015年第4期
P. 64
“党派实在论”的结构诠释学
学联系起来,它们分别是影响语言的组合性失语和选择性失语。比喻
属于第一种类型,这种类型的失语削弱了组词成句的能力,但这并不影
响在相似词语间进行替换的能力,例如,“煤气灯 代替 火”( 犑犪犽狅犫狊狅狀 ,
1990 : 126 ),二者都与火有关。转喻属于第二种失语,它很难完成上述
那种相似词语间的替代。比起“深色”这个概念,语言选择性失语更可
能借用“死亡”一词来记忆“黑色”( 犑犪犽狅犫狊狅狀 , 1990 : 125 )。这时,在失语
的转喻类型中,火与煤油灯之间相似的关系被阻断了,但这并不影响词
语间接续的关系。黑色和死亡并不存在相似,但它们彼此接续,因为人
们在参加丧事时会身着黑色。“王冠”对于“女王/女王的统治”的象征
更像是转喻,而不是比喻,因为这完全不是指女王在某种程度上和王冠
是相似的。我们更可能认为这是在影射女王与她头上的王冠在物理上
的亲近性。另举一例,恋人问对方,“我可以将你比作夏日吗?”如果她/
他采用这样的表达,意味着表示她/他所深爱的人如同七月的早晨,洋
溢着温暖,无比舒适,给人以无限可能。
在“奥莱利实情”中,转喻穿插于极端的观点、行动、象征和代言人
的使用之间,用以形容实际上更为主流且更为复杂的观点、事件和社会
运动的特征。本文从奥莱利的“谈话要点备忘录”中选取下面的例子,
这种独白片段通常作为节目的开始:
威廉姆·阿尔金( 犠犻犾犾犻犪犿犃狉犽犻狀 )身兼国家广播公司新闻
( 犖犅犆犖犲狑狊 )分析员和华盛顿邮报分析员两职,这个人的意图
是毋庸置疑的。正如我们长期以来的跟踪报道显示,这些一直
被左翼媒体所忽视,阿尔金深信美国军人都是唯利是图的,并
且走狗屎运,美国人民对他们不屑一顾。阿尔金这样讲过:“这
种遍布紧张、狂躁和恐惧的突发事态,象征着一个极端分化并
被仇恨情绪充斥的美国。我才不会……为指责军队的事情道
歉。”……这很有趣,他反感这种引用———“充满仇恨的美国”,
然而很显然,他并没有意识到,他那反对军队的冗长文章对于
我们的士兵以及士兵的家人造成了令人发指的憎恶与伤害。
但那就是“极 左 派”我 行我 素的风 格,将意 识形 态奉为圭 臬。
( 犜犗犉 , 2007 年 2 月 8 日)
在奥莱利的措辞中,阿尔金同其他反感军队的人不一样。奥莱利
将阿尔金的视角解释为“极左派”,这个“极左派”也包括许多会极力否
· 5 7 ·